Dola de jong biografie
Zelf doen
Nu weet ze het wel. Na het schrijven van twee meer traditionele boeken over Leo en Tineke Vroman (Hoe mooi alles, ) en Remco Campert (Een knipperend ogenblik, ) is Mirjam van Hengel () uitgekeken geraakt op de biografische conventies, door haarzelf aangeduid als ‘de kwade wolf van het genre’ die naast haar bureau verschijnt om haar ‘het bos van de nauwgezette beschrijvingen, feiten, chronologie en anekdoten in te trekken’: ‘Als ik de wolf gehoorzaam is er niets aan de hand en kan ik onbelemmerd door, op naar voorbeeldigheid, het woord dat sinds jaar en dag de hoogste lof lijkt in te houden voor een biografie en waar ik van gruw. Als ik even niet kijk hoor ik zelfs hém gapen.’
Kan dat niet anders, moet ze hebben gedacht. En terwijl ze de stapels mogelijk te citeren letterkundige studies, oude krantenstukken en wetenschappelijke naslagwerken overzag, stelde ze zich de vraag hardop: ‘Kan ik het zelf niet af?’
In Dola: Over haar schrijverschap en de hele mikmak stoeit Van Hengel goedmoedig met de biografie-vorm. Van een gevecht of een duel is geen sprake; er wordt geen poging gedaan om het genre onderuit te halen, laat staan er definitief mee af te rekenen. Integendeel: ook dit boek is in de kern weer een klassieke levensbeschrijving.
En van wat voor een le
Jong, Dola de
Dorothea Rosalie de Jong, Nederlands prozaschrijfster (Arnhem - Laguna Woods, Californië ). De Jong werd journaliste voor de Nieuwe Arnhemsche Courant, maar wilde eigenlijk balletdanseres worden. Toen de krant failliet ging, vertrok ze naar Amsterdam waar ze het ballet combineerde met een functie als freelanceschrijfster en -journaliste, onder meer voor de kunstredactie van De Telegraaf. In week ze voor de nazidreiging uit naar Tanger en vervolgens in naar de Verenigde Staten, waar ze in werd geregistreerd als staatsburger. In keerde ze tijdelijk naar Nederland terug, maar in vestigde ze zich weer in New York, waar ze alsnog psychologie en literatuur studeerde.
Dola de Jong schreef een aantal kinderboeken, maar ook romans, korte verhalen en reisverhalen voor onder meer De Telegraaf, Het Vaderland, De Groene Amsterdammer en het Algemeen Handelsblad. Haar roman Dans om het hart () over de Amsterdamse danswereld wordt als haar literaire debuut beschouwd. Voor haar oorlogsroman En de akker is de wereld () over vluchtelingen, die geïnspireerd is op haar verblijf in Tanger, kreeg ze de Prozaprijs van de Gemeente Amsterdam, de latere Multatuliprijs. In publiceerde zij De thuiswacht, een roman over liefde tussen twee vrouwen. Haar in het Eng
De hele mikmak. Over het schrijverschap van Dola de Jong
In de zomer van bezocht Dola de Jong, die sinds in New York woonde, Nederland. Wat zij daar aantrof, stemde haar verdrietig. Haar geboortestad Arnhem lag in puin en het appartement van haar ouders in Den Haag was leeggeroofd. Alleen haar oudste broer had de oorlog overleefd. Haar lievelingsbroer Jan, haar vader en stiefmoeder waren omgekomen. Ze handelde de nalatenschap af en met wat bezittingen en de dagboeken van Jan reisde ze terug naar de Verenigde Staten, waar ze haar leven als auteur weer oppakte. In een column meldde Dola de Jong later dat ze niet meer hecht aan bezit aangezien zij de hele mikmak in Holland was verloren, de volgende mikmak in Noord-Afrika kwijtraakte en zodoende kon de derde mikmak haar geen laars meer schelen. Ze zal in de jaren daarna vergeefse pogingen ondernemen om het verhaal over haar familie in een roman te vatten.
Literaire nalatenschap
Dola de Jong () is geen auteur die grote bekendheid geniet bij het hedendaagse lezerspubliek. Haar bekendste romans En de akker is de wereld () en De thuiswacht () werden destijds lovend ontvangen en in de decennia daarna herdrukt. Desalniettemin moest Mirjam van Hengel tijdens het schrijfproces vaak uitleggen wie Dola de Jong was. Ze noemde haar d
Ik ben de hele mikmak in Holland kwijt geraakt, ik ben de hele volgende mikmak in Noord-Afrika kwijtgeraakt en nu kan de derde mikmak me geen laars meer schelen. Deze paar zinnen geven een beeld van het turbulente leven van Dola de Jong ( ) die nog vóór de oorlog in haar eentje op de vlucht sloeg en via Noord-Afrika uiteindelijk in New York belandt. Daar ontwikkelt zij zich als schrijfster en bereikt een breed publiek, zowel volwassenen als kinderen. Mirjam van Hengel slaagt erin om een gelaagd beeld neer te zetten van deze vrouw, enerzijds succesvol, anderzijds een slachtoffer van de Holocaust, waardoor zij in haar schrijven sterk belemmerd werd.
Links genoemd in de leeswijzer:
- Gesprek met Mirjam van Hengel, Hanneke Groenteman en Maud Vanhauwaert, Dola de Jong. Over haar schrijverschap en de hele mikmak, , Spuinl, (Youtu-be)
- Coen Peppelenbos, De kwade wolf van het genre,- literair weblog, 11 december
- Lenny Vos, De hele mikmak. Over het schrijverschap van Dola de Jong, , 23 november
- Noortje de Kok, Dola: biografie over vergeten schrijver, , 11 januari
- Emilia Menkveld, Biograaf Mirjam van Hengel neemt in Dola meer vrijheid dan ooit: Voor het eerst ben ik het idee kwijt dat ik iets doe wat niet magDe Volkskrant, 24 november
- Mirjam van Hengel, Tegen de w
Dola de Jong
Profiel
Achternaam: de Jong
Roepnaam: Dola
Voornamen: Dorothea Rosalie
Geboren:
Te: Arnhem
Overleden:
Te: Los Angeles (Laguna Woods)
Pseudoniem(en): Voor zover mij bekend heeft Dola de Jong niet onder pseudoniem gepubliceerd.Voor tweedehands boeken Ook van Dola de Jong Raban Internet Antiquariaat Klik hier ! Naar Boven
Werk
Proza
- Dans om het hart ()
- En de akker is de wereld ()
- De thuiswacht ()
In het Amerikaans-Engels geschreven boeken- The whirligig of time ()
Kinderboeken:- Pieter loopt een blauwtje: 'n bakvisch roman (met Mies Moussault) ()
- Knikkernik, Knakkernak en Knokkernok ()
- Van Klaas Vaak en zijn brave zandkaboutertjes ()
- Tussen huis en horizon ()
- Gastvrouw in het groot ()
- Knikkerknik, Knakkerknak en Knokkerknok. Drie trouwe broers in het bos ()
- Burgemeester Jan ()
- Begin maar opnieuw ()
- Het geheimzinnige huis ()
- De ander en jezelf ()
In het Amerikaans-Engels geschreven kinder- en jeugdboeken- The level land ()
- The picture story of Holland ()
- Return to level land ()
- By marvelous agreement ()
- The house on Charlton Street ()
- One summer's secret ()
Vertalingen/bewerkingen
- Dola de Jong vertaalde 'Het dagboek' van Anne Frank in het Engels. De rechten ging